No exact translation found for مميز للدولة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مميز للدولة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ello implica que la celebración de cada tratado se hace en función de las particularidades de los Estados implicados en el mismo.
    وعليه، تُراعى الخصائص المميزة للدول المتعاقدة عند إبرام معاهدة ما.
  • - Hacer uso indebido de emblemas distintivos, señales y banderas nacionales e internacionales;
    "- استعمال الرموز والإشارات والأعلام الوطنية والدولية المميزة استعمالاً غير مناسب؛
  • Trabajar de consuno debe convertirse en el distintivo de las futuras relaciones internacionales. Como dijo nuestro Presidente, Sr.
    فلابد أن يصبح العمل الجماعي السمة المميزة للعلاقات الدولية في المستقبل.
  • En su labor futura la Comisión debería dejar claro que, en general, los Estados no incurren en responsabilidad por la conducta de una organización de la que sean miembros porque las organizaciones internacionales tienen una personalidad jurídica internacional distinta.
    وينبغي للجنة أن توضح في الأعمال التي تضطلع بها مستقبلا أن الدول لا تتحمل بشكل عام مسؤولية سلوك منظمة تكون أعضاء فيها لأن هناك شخصية قانونية دولية مميزة للمنظمات الدولية.
  • El proceso de reforma y la continua búsqueda del modelo más racional de organización del sistema de salud son también las características de los Estados más desarrollados.
    وأسباب التغييرات متعددة أيضا، وعملية الإصلاح والسعي المستمر إلى أكثر النماذج الوطنية تنظيما للنظام الصحي هي أيضا من مميزات أكثر الدول تقدما.
  • A tal efecto, hemos seleccionado a una serie de distinguidos representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas, junto con un alto funcionario del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un experto independiente en gobernanza, para que se sumen a esta Misión Especial.
    ولتحقيق ذلك، اخترنا عددا من الممثلين المميزين من دول أعضاء في الأمم المتحدة، إلى جانب أحد كبار المسؤولين العاملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأحد الخبراء المستقلين في شؤون الحكم، للانضمام إلى هذه البعثة الخاصة.
  • Así pues, la Secretaría General de la Interpol considera que la Comisión no debería excluir esa noción de su estudio, sin examinar si la aplicación de la necesidad a las organizaciones internacionales requeriría una consideración de las características distintivas de éstas.
    ولذلك ترى الأمانة العامة للمنظمة ضرورة ألا تستبعد اللجنة المفهوم من دراستها، بل ينبغي أن تنظر فيما إذا كان سريان الضرورة على المنظمات الدولية سيستلزم مراعاة الخصائص المميزة للمنظمات الدولية.
  • En una época en que la cuestión más definitoria de la comunidad internacional y el factor clave en la adopción de políticas en el plano internacional está representada por los derechos humanos, no es admisible ni justificable que esa enorme brecha en la protección quede oculta bajo distinciones artificiales y argumentos falsos de carácter legalista.
    وفي هذه الحقبة التي أصبحت فيها حقوق الإنسان هي الموضوع المميز للمجتمع الدولي والعامل الرئيسي في رسم السياسات الدولية، لا يجوز قبول أو تبرير وجود هذه الفجوة الكبيرة في الحماية التي تتوارى خلف فوارق مفتعلة وحجج قانونية زائفة.
  • b) En la segunda parte se hacía un examen pormenorizado de las razones por las que el factor de expatriación de la administración pública internacional era un elemento clave que exigía una detenida consideración.
    (ب) ويركز الجزء الثاني على دراسة السبب في كون طابع الاغتراب المميز للخدمة المدنية الدولية عنصرا رئيسيا يتعين النظر فيه في هذه المناقشات.
  • Finalmente, por lo que se refiere a la duración excesiva del procedimiento los autores consideran que su fraccionamiento en cuatro fases distintas que hace el Estado Parte es artificial.
    5-8 وفيما يتعلق أخيراً باستغراق الإجراءات مدة تتجاوز الحد المعقول، يرى صاحبا البلاغ أن تجزئة الإجراءات إلى أربع مراحل مميزة من جانب الدولة الطرف أمر غير طبيعي.